Brisinghamen

Einsam ho gret, den vakraste av alle

Fanga og låst I ei sorg ingen skjøner

Gleden forsvann langt, langt der ute.

Ei brennande lyst, en ingen håp.

Ho lengtar heim, men finn ingen veg.

Ein sorgfull lagnad gøymt bak eit smil.

Mardol du fagre for fred du blei ofra

Du solgte din lekam, men fann ingen trøyst.

Det som glimrar gjer ikkje fred for deg

Gern du ga deg hen, og slokka mangt

eit begjær. Men, framleis drypp

det om natta gull frå dine auge.

Frøya, od skal du finna når alt er forbi

då skal du bli sluppen fri.

Inntil den dag finn du inga trøyst.

Sjøl ikkje I glitrande Brisinghamen.

English translate: Brisinghamen

In solitude she cries, the most beautiful of them all

Captured and locked in a sorrow no one can conceive

Joy vanished far out there

Burning desire, but no hope

She longs for home, bu tcan not find a way

A dismal destiny hidden behind a smile

Mardol, you glorious, sacrificed for peace you were

You sold your flesh, but found no comfort

That which glitters does not bring you peace

Gern you devoted yourself

and consumed many desire.

But, still in the night,

gold is dripping from your eyes.

Frõya, Od you shall find when everything ends

Then you shall be set free

Untill that day you shall find no comfort

Not even in the shining Brisinghamen