Rhagluniaeth Ysgafn
O dyro i mi Ragluniaeth Ysgafn
Rhagluniaeth ysgafn Rhagluniaeth ysgafn
Mor ysgafn a'r awel fwyn
A phan ddaw'r amser i gael fy marnu
O! Cym i ystyriaeth fy nghyfraniad i'r achosion da,
Ac er yr holl deithio, Y llwgr-wobrwyo,
Y cyffuriau caled, Y merched o bedwar ban
Dw i wedi hen flino, Ar fy mhwdr areithio,
Yr holl ddanteithio, Fy mrad o iaith y nef,
Y rhegi cyhoeddus, Y lluniau anweddus,
Fy nghabledd o flaen y groes,
Yr hunan-dosturi, Y cwrw a'r miri,
Fy ofer-ymffrostio, Tra'n rhostio yn y gwledydd poeth.
A phan ddaw'r cyfweliad, Erfynaf am fynediad,
Drwy lidiart y nefoedd I'r cyfoeth ar yr ochr draw.
A chym i ystyriaeth, Er gwaethaf fy mhechodau,
Fy holl rinweddau, Sy'n rhifo ar un llaw.
Ond beth bynnag dy farn, Erfynaf am:
Ragluniaeth ysgafn, Rhagluniaeth ysgafn
Rhagluniaeth ysgafn
Mor ysgafn a phluen dryw
Oh give me light destiny
Light destiny, light destiny
As light as the gentle breeze
And when the time comes, for my judgement
Oh! Please consider my contribution to good causes
Despite all the travelling, all the bribing,
The hard drugs, girls from all over the world
I'm so tired of my rotten speeches
All the delicacies, my betrayal of the language of heaven
The public swearing, the indecent pictures
My blasphemy in front of the cross
The self-pity, the beer and festivity,
All the bragging, while roasting in warmer climes
And when the interview comes, I plead for entry,
Through the gates of heaven to the riches beyond
Take into consideration, despite my sins,
All my attributes, which can be counted on one hand,
But despite your opinion, I plead for
Light destiny
Light destiny, light destiny
As light as a wren's feather