Rhagluniaeth Ysgafn

O dyro i mi Ragluniaeth Ysgafn

Rhagluniaeth ysgafn Rhagluniaeth ysgafn

Mor ysgafn a'r awel fwyn

A phan ddaw'r amser i gael fy marnu

O! Cym i ystyriaeth fy nghyfraniad i'r achosion da,

Ac er yr holl deithio, Y llwgr-wobrwyo,

Y cyffuriau caled, Y merched o bedwar ban

Dw i wedi hen flino, Ar fy mhwdr areithio,

Yr holl ddanteithio, Fy mrad o iaith y nef,

Y rhegi cyhoeddus, Y lluniau anweddus,

Fy nghabledd o flaen y groes,

Yr hunan-dosturi, Y cwrw a'r miri,

Fy ofer-ymffrostio, Tra'n rhostio yn y gwledydd poeth.

A phan ddaw'r cyfweliad, Erfynaf am fynediad,

Drwy lidiart y nefoedd I'r cyfoeth ar yr ochr draw.

A chym i ystyriaeth, Er gwaethaf fy mhechodau,

Fy holl rinweddau, Sy'n rhifo ar un llaw.

Ond beth bynnag dy farn, Erfynaf am:

Ragluniaeth ysgafn, Rhagluniaeth ysgafn

Rhagluniaeth ysgafn

Mor ysgafn a phluen dryw

Oh give me light destiny

Light destiny, light destiny

As light as the gentle breeze

And when the time comes, for my judgement

Oh! Please consider my contribution to good causes

Despite all the travelling, all the bribing,

The hard drugs, girls from all over the world

I'm so tired of my rotten speeches

All the delicacies, my betrayal of the language of heaven

The public swearing, the indecent pictures

My blasphemy in front of the cross

The self-pity, the beer and festivity,

All the bragging, while roasting in warmer climes

And when the interview comes, I plead for entry,

Through the gates of heaven to the riches beyond

Take into consideration, despite my sins,

All my attributes, which can be counted on one hand,

But despite your opinion, I plead for

Light destiny

Light destiny, light destiny

As light as a wren's feather