Garníža

V rozbesnenom živle jagajúcej ostrosti

kvapky ticha sa v svetle mihajú

Na slepé more vyplávali námorníci cnosti

a zachrípnutou barlou si riasy strihajú

Sťa švédsky benjamín vyrazili už z rána

chutné sriene nechajúc v spomienkach

Dotknúc sa vody ich čakala strašná rana

tisíce šrotu vyšli na nich v spodných ramienkach

Rozjarení námorníci, usmievavá plť

vo vyhúknutých žalúdkoch im srší hlad

Náchylne pozrúc do vody nededia odhadnúť

odkiaľ sa berie v ovzduší ten šťavnatý smrad

Z mora vychádzajú zabudnuté dojmy

hamujúci disident vykonal svoje

Všetci hodia svoje city do prevrátenej urny

a rozsušený diplomatér ju rozdelí na dvoje

Špliechajúca garniža sa v spenenej vode na nás blíži

spod gauča vyberám jej útroby

Špliechajúca garniža už svoje zbrane na prsiach kríži

a na lásku nie je čas

Toaletný papier sa v subvenciách skrúca

šialená viróza zabudnutých vecí

Molitanový prízrak sa vlhko na nás rúca

vzdušná priepasť zbytočných rečí

Z hlbín sa vynára zatuchnutý interhotel

zdeprimované megéro sa kyptí pod ostrohami

Námorníci vybalili disidentný kotel

tekutá voda im tíško škrípe pod nohami

Špliechajúca garniža sa v spenenej vode na nás blíži

spod gauča vyberám jej útroby

Špliechajúca garniža už svoje zbrane na prsiach kríži

a na lásku nie je čas

Nie je čas na lásku